Ma znam, nego sam bio malo ironičan jer mi smetaju anglizmi pogotovu kada imamo dobro poznatu reč tj reči
Mali OFF...
Pre neki dan gledam na Eurosportu svetsko prvenstvo u slobodnom stilu i neka žena komentariše i isto tako koristi, džamp, kiker, roler... ne znam da li joj teško da upotrebi adekvatne reči, skok, skakaonica, rampa, prevoj (valjak). I recimo, do slovce: Uradio je dva "ful bek" okreta u prvom "džampu" a zatim "seven tventi" okret. Zar je nenormalno da kaže: Uradio je dva cela leđna okreta u prvom skoku a zatim 720 stepeni okret? A pri tome non stop kaže da je disciplina skijanje po grbama (ne upotrebljava reč mogul).
I tako 3 dana gledam i nerviram se a moj sin (8 godina) koji gleda zajedno sa mnom me stalno zapitkuje što ona čudno priča? Moram da mu prevodim...
Ne znam čemu sve i kuda ovo vodi, za svaku tu njenu izgovorenu strnu reč postoji adekvatna naša (ma ko god MI bili).
P.S. Ne vadite se na naviku, to je samo loš izgovor za lenjost (ovo nisam ja smislio, ima pametnijih)