Stvarno mi nije bila namera da izazovem zbrku, ali ne vredi.
Ne znam šta si ti različito napisao od onog što sam već ja naveo. Osim ako ne misliš da je velika razlika da li će se izgovoriti "dz alp" ili "d zalp".
I ako insistiraš na članu, onda nije L nego LE, LES se i u srpskom i u francuskom izgovara čisto LE. LE D ZALP ili LE DZ ALP, ako više voliš.
Valjda je poenta teme da se rasprave izgovori ako postoje neke nedoumice.
U jeste skraćeno čak i kad bi samo rekao DVA ali teoretski je tu. an, du(skraceno u), troa...
Ali zato tignes le lac se čita tinj L lak, dakle bez LE.
U slucaju Les deux alpes se ne cita LE vec L i lingvisticki gledano velika je razlika da li citas d zalp ili dz (dugacko z) alp.
History is made by those who dare to break the rules.
Ako sam neke i naučio ove godine kako se izgovaraju neke reči (muka je bila da se ukapira da je Anri i Henri ista staza, a svi znaju za Tjeri Anrija ) a nisam učio francuski, samo malo pravopisne logike, sa akcentom su skoro svi imali problema. Uporno su svi akcentovali na prvi slog... pa recimo Tíhot umesto Tišó, Mármotes umesto Marmoté i sl. I na srpskom je pogrešno a kamo li na francuskom
Kako sta? Isao na skijanje
Ustvari isao na rafting u Snowdoniu pa malo i skijao na palstici...ne znam da li je ta staza jos uvek ziva...davno je bilo to.
Ali lepo je, nema sta...meni je licilio na Skotsku samo zeru pitomije.
Inace istini je da Velsani slabo pricaju svoj jezik sto je tuzno, ali mislim da se poslednjih godina situacija popravlja.
Kako god, meni vrlo simpa narod, uostalom kao i svi kelti.
Pokvari sad temu o izgovoru francuskog Plagetonu.
BTW ko da je bitno dal je smesno francuzima kako izgovaramo njihova nazive mesta
E, da si ti najgori, lako bih ja.
A nije toliko ni bitno zbog Francuza, nego zbog nas, da ne grešimo ako ne moramo. Mislim, glupo je da budem u nekom mestu nekoliko dana, a da ne umem pravilno da izgovorim naziv, ni na srpskom ni na francuskom.
Ove godine mi se baš zalomila komplikacija. Bio sam u mestu Lenzerheide (čita se Lencerhajde), a posle sam išao u Grossglockner – Heiligenblut. Pa ti sad to upamti ako možeš.
A gde je ta staza Henri/Anri?
Ima tu raznih zanimacija sa nazivima, u Meribelu ima staza Gai (čita se Ge), što znači "radost". Bila je opšta pogibija da se eskivira ta staza da neko ne bi od strane neprijatelja bio uslikan kako se vozi po gej-stazi.
Inače, Marmottes (skoro svako skijalište ima stazu koja se tako zove, i znači Mrmoti) se izgovara MARMOT, s akcentom na poslednjem slogu. Francuski je što se akcenta tiče najlakši jezik na svetu, akcenat je UVEK na poslednjem slogu. Marmotte (bez S) bi bila jednina (dakle, mrmot), ali se izgovara potpuno isto kao i množina.
Trenutno je 1 korisnik(a) koji pretražuje(u) ovu temu. (Članova: 0 - Gostiju: 1)