PDA

Pogledati punu verziju : FR skijališta na srpskom jeziku :-)



plageton
31.03.2014, 12:31
Fancuski nazivi se kod nas veoma često pogrešno izgovaraju, a realno to i nije tako lako zbog toga što imena mesta (koja potiču iz davnih vrmena) ne podležu jezičkim pravilima koja važe u današnjem francuskom.

Pa ću da rasvetlim nekoliko dilema koje su najčešće kada su u pitanju mesta koja se pominju u vezi sa francuskim skijalištima.

Najpre, AURON: Pravilno je ORON, a Auron je pogrešno i to je jedna od grešaka zbog kojih ćete Francuzima izgledati smešni.

SERRE CHEVALIER: Pravilno je SER ŠEVALIJE, a ne Ser Ševalijer.

DEUX ALPES: Ovo nije moguće sasvim čisto preneti na srpski, ali najispravnije je reći DE ZALP ili čak samo D ZALP. Često sam čuo od naših ljudi "Du zalp", ali to treba izbegavati jer znači nešto drugo - D(E) je broj i znači "dva" a "duz" je takođe broj i znači "dvanaest". A Alpi su Alpi. :)

SYBELLES se izgovara SIBEL, a ne Sibeles.

Tunel FREJUS se izgovara FREŽIS.

BRIDES-LES-BAINS se čita kao Brid-le-Ben.

ALPE D'HUEZ: ALP DIJEZ.

MENUIRES, COURCHEVEL, MERIBEL MOTTARET: MENUIR, KURŠEVEL i MERIBEL MOTARE. "Meribel Motaret" svakako izbegavajte da kažete jer je to jedna od grešaka koju će Francuzi takođe zapaziti kao smešnu.

VAL CLARET je VAL KLARE.

TIGNES-LE LAC je TINJ-LE-LAK.

VALMEINIER: VALMENIJE.

BRIANCON: BRIJANSON. Nipošto ne govorite "Brijankon", Francuzi će umreti od smeha.

AIGUILLE PERCEE (vrh u Tinju): AGIJ PERSE.

Itd. Ako nekog zanima još neki lokalitet, tu sam. Pod uslovom da znam kako se izgovara. ;)

ftj
31.03.2014, 15:45
Kolko se ja sećam francuskog iz srednje les deux alpes se čita leduzalp.

deux se čita du, ali zato što sledeća reč počinje sa samoglasnikom mora se čitati i to x kao z. Evo i ovde tako izgovaraju http://www.forvo.com/word/les_deux_alpes/

Isto frejus bi se možda čitao frežis da je nemački u pitanju ali na francuskom je to ipak frežus.


izgovor oko koga se često diskutuje je val thorens gde je svima logično da se izgovara val toran ali pravilno je val toranS.

plageton
31.03.2014, 16:58
Kolko se ja sećam francuskog iz srednje les deux alpes se čita leduzalp.

deux se čita du, ali zato što sledeća reč počinje sa samoglasnikom mora se čitati i to x kao z. Evo i ovde tako izgovaraju http://www.forvo.com/word/les_deux_alpes/

Isto frejus bi se možda čitao frežis da je nemački u pitanju ali na francuskom je to ipak frežus.


izgovor oko koga se često diskutuje je val thorens gde je svima logično da se izgovara val toran ali pravilno je val toranS.

Hvala ti za link ali nemoj da pravimo zabunu bez potrebe. Dao sam nekoliko praktičnih uputstava a nije prilika za jezičke rasprave. Dakle, ko hoće pravilno da izgovori Les Deux Alpes (što znači "Dvoje Alpi"), onda najbolje da kaže Le D Zalp ili samo D Zalp, a "Du zalp" bi značilo znači "Dvanaest Alpi". Frejus se izvara na srpskom Frežis.

Grazer
31.03.2014, 17:59
Nije 12 vec 2, to je za pocetak. Kako mislis nije prilika za jezicku raspravu a poceo si s pricaom kako zelis da rasvetlis dileme oko gresaka u izgovaranju. :) Ako si i ti pogresio onda te treba ispraviti. Kad je Les Deux Alpes u pitanju onda se kaze L dz (produzeno z) alp.
OVDE (http://www.takemeskiing.co.uk/pronunciation/)ima sve. Jeste da je na engleskom ali ce poprilicno rasvetliti neke stvari.

oggy
31.03.2014, 18:42
Recite vi meni, kako se izgovara "Boulevard Cumin"?

wlad
31.03.2014, 20:48
izgovor oko koga se često diskutuje je val thorens gde je svima logično da se izgovara val toran ali pravilno je val toranS.

Pitao sam lokalce za to "val toran" (pošto je neki čovek tvrdio da je to jedino ispravno) - i lokalci za val thorens kažu kao da mi to bukvalno "prevedemo" / izgovorimo: val torens. Takođe kažu da je val toran ispravno - ali da lokalci kažu "val torens".

Pa što bi mi izigravali veće francuze od lokalaca :D

Iskreno, nikada se nisam trudio da izgovaram ispravno pošto sa francuzima minimalno razgovaram, pogotovo zato što ne pričam njihov jezik, ceo razgovor se svodi na engleskom i to u restoranu / kafani da poručim hranu / piće ;). A kada pričam sa našima onda je potpuno svejedno kako izgovaramo :D

CrazyKong
31.03.2014, 23:13
Ma Francuski je jos super za izgovor...de da vidim kako bi izgovarali Velski :sm022:

Ja sam po par minuta provodio ispred putokaza i znakova da pokusam da slomim jezik nebi li izgovorio sto je napisano, makar i pogresno :sm017:

Ilustracije radi
http://static.guim.co.uk/sys-images/Guardian/Pix/pictures/2008/11/01/sign.jpg

macak011
01.04.2014, 08:14
Hahaha, bravo! Kako li njima izgleda srpski kuku lele... :)

Milos011
01.04.2014, 08:56
Recite vi meni, kako se izgovara "Boulevard Cumin"?

Pitaj Milojka Pantića...

plageton
01.04.2014, 10:02
Recite vi meni, kako se izgovara "Boulevard Cumin"?

Bulevar Kimen.

Misk0
01.04.2014, 10:27
Ma Francuski je jos super za izgovor...de da vidim kako bi izgovarali Velski :sm022:

Ja sam po par minuta provodio ispred putokaza i znakova da pokusam da slomim jezik nebi li izgovorio sto je napisano, makar i pogresno :sm017:

Ilustracije radi



Ni vecina velsana ne prica velski tako da nema problema.

Sta si radio tamo, nisi valjda isao na odmor? Inace je Vels jedna od omiljenih destinacija za ostrvljane, cak moze da bude jako lepo ako ubodes lepo vreme, sto se ne desava cesto

plageton
01.04.2014, 11:05
Nije 12 vec 2, to je za pocetak. Kako mislis nije prilika za jezicku raspravu a poceo si s pricaom kako zelis da rasvetlis dileme oko gresaka u izgovaranju. :) Ako si i ti pogresio onda te treba ispraviti. Kad je Les Deux Alpes u pitanju onda se kaze L dz (produzeno z) alp.
OVDE (http://www.takemeskiing.co.uk/pronunciation/)ima sve. Jeste da je na engleskom ali ce poprilicno rasvetliti neke stvari.

Stvarno mi nije bila namera da izazovem zbrku, ali ne vredi.

Ne znam šta si ti različito napisao od onog što sam već ja naveo. Osim ako ne misliš da je velika razlika da li će se izgovoriti "dz alp" ili "d zalp".

I ako insistiraš na članu, onda nije L nego LE, LES se i u srpskom i u francuskom izgovara čisto LE. LE D ZALP ili LE DZ ALP, ako više voliš.

ftj
01.04.2014, 11:43
Valjda je poenta teme da se rasprave izgovori ako postoje neke nedoumice.

U jeste skraćeno čak i kad bi samo rekao DVA ali teoretski je tu. an, du(skraceno u), troa...

Ali zato tignes le lac se čita tinj L lak, dakle bez LE.

Grazer
01.04.2014, 16:47
U slucaju Les deux alpes se ne cita LE vec L i lingvisticki gledano velika je razlika da li citas d zalp ili dz (dugacko z) alp.

jopopo
01.04.2014, 20:48
Ako sam neke i naučio ove godine kako se izgovaraju neke reči (muka je bila da se ukapira da je Anri i Henri ista staza, a svi znaju za Tjeri Anrija :) ) a nisam učio francuski, samo malo pravopisne logike, sa akcentom su skoro svi imali problema. Uporno su svi akcentovali na prvi slog... pa recimo Tíhot umesto Tišó, Mármotes umesto Marmoté i sl. I na srpskom je pogrešno a kamo li na francuskom ;)

CrazyKong
01.04.2014, 21:51
Ni vecina velsana ne prica velski tako da nema problema.

Sta si radio tamo, nisi valjda isao na odmor? Inace je Vels jedna od omiljenih destinacija za ostrvljane, cak moze da bude jako lepo ako ubodes lepo vreme, sto se ne desava cesto

Kako sta? Isao na skijanje :ski:
Ustvari isao na rafting u Snowdoniu pa malo i skijao na palstici...ne znam da li je ta staza jos uvek ziva...davno je bilo to.

Ali lepo je, nema sta...meni je licilio na Skotsku samo zeru pitomije.
Inace istini je da Velsani slabo pricaju svoj jezik sto je tuzno, ali mislim da se poslednjih godina situacija popravlja.

Kako god, meni vrlo simpa narod, uostalom kao i svi kelti.

Pokvari sad temu o izgovoru francuskog Plagetonu.
BTW ko da je bitno dal je smesno francuzima kako izgovaramo njihova nazive mesta

plageton
02.04.2014, 12:51
Pokvari sad temu o izgovoru francuskog Plagetonu.
BTW ko da je bitno dal je smesno francuzima kako izgovaramo njihova nazive mesta

E, da si ti najgori, lako bih ja. ;)

A nije toliko ni bitno zbog Francuza, nego zbog nas, da ne grešimo ako ne moramo. Mislim, glupo je da budem u nekom mestu nekoliko dana, a da ne umem pravilno da izgovorim naziv, ni na srpskom ni na francuskom.

Ove godine mi se baš zalomila komplikacija. Bio sam u mestu Lenzerheide (čita se Lencerhajde), a posle sam išao u Grossglockner – Heiligenblut. Pa ti sad to upamti ako možeš. :)

plageton
02.04.2014, 13:10
U slucaju Les deux alpes se ne cita LE vec L i lingvisticki gledano velika je razlika da li citas d zalp ili dz (dugacko z) alp.


Ako sam neke i naučio ove godine kako se izgovaraju neke reči (muka je bila da se ukapira da je Anri i Henri ista staza, a svi znaju za Tjeri Anrija :) ) a nisam učio francuski, samo malo pravopisne logike, sa akcentom su skoro svi imali problema. Uporno su svi akcentovali na prvi slog... pa recimo Tíhot umesto Tišó, Mármotes umesto Marmoté i sl. I na srpskom je pogrešno a kamo li na francuskom ;):)
A gde je ta staza Henri/Anri?

Ima tu raznih zanimacija sa nazivima, u Meribelu ima staza Gai (čita se Ge), što znači "radost". Bila je opšta pogibija da se eskivira ta staza da neko ne bi od strane neprijatelja bio uslikan kako se vozi po gej-stazi. :sm021:

Inače, Marmottes (skoro svako skijalište ima stazu koja se tako zove, i znači Mrmoti) se izgovara MARMOT, s akcentom na poslednjem slogu. Francuski je što se akcenta tiče najlakši jezik na svetu, akcenat je UVEK na poslednjem slogu. Marmotte (bez S) bi bila jednina (dakle, mrmot), ali se izgovara potpuno isto kao i množina.

plageton
02.04.2014, 13:15
U slucaju Les deux alpes se ne cita LE vec L i lingvisticki gledano velika je razlika da li citas d zalp ili dz (dugacko z) alp.
Ne znam ko ti je rekao da se francusko LES (član koji označava množinu) čita L a ne LE, i to u svakom slučaju. Ali ko god da je, reci mu da pojma nema.

jopopo
02.04.2014, 20:44
:)
A gde je ta staza Henri/Anri?

Staza prati žicu Tif (TUFS), mislim da je na starim mapama označena kao "pista H".

plageton
08.12.2014, 10:15
Staza prati žicu Tif (TUFS), mislim da je na starim mapama označena kao "pista H".
Da, zaista. Inače, "Piste H" se čita "pist aš". :)

U Deux Alpes postoji pista koja se zove "Y", mi bismo prosto rekli "Ipsilon", a Francuzi kaži "I grek".