Strana 1 od 2 12 PoslednjaPoslednja
Rezultati 1 do 10 od 21

Tema: FR skijališta na srpskom jeziku :-)

Hibridni pregled

  1. #1
    Ski legenda
    Datum registracije
    13.12.2005
    Poruke
    1.102

    Podrazumevano FR skijališta na srpskom jeziku :-)

    Fancuski nazivi se kod nas veoma često pogrešno izgovaraju, a realno to i nije tako lako zbog toga što imena mesta (koja potiču iz davnih vrmena) ne podležu jezičkim pravilima koja važe u današnjem francuskom.

    Pa ću da rasvetlim nekoliko dilema koje su najčešće kada su u pitanju mesta koja se pominju u vezi sa francuskim skijalištima.

    Najpre, AURON: Pravilno je ORON, a Auron je pogrešno i to je jedna od grešaka zbog kojih ćete Francuzima izgledati smešni.

    SERRE CHEVALIER: Pravilno je SER ŠEVALIJE, a ne Ser Ševalijer.

    DEUX ALPES: Ovo nije moguće sasvim čisto preneti na srpski, ali najispravnije je reći DE ZALP ili čak samo D ZALP. Često sam čuo od naših ljudi "Du zalp", ali to treba izbegavati jer znači nešto drugo - D(E) je broj i znači "dva" a "duz" je takođe broj i znači "dvanaest". A Alpi su Alpi.

    SYBELLES se izgovara SIBEL, a ne Sibeles.

    Tunel FREJUS se izgovara FREŽIS.

    BRIDES-LES-BAINS se čita kao Brid-le-Ben.

    ALPE D'HUEZ: ALP DIJEZ.

    MENUIRES, COURCHEVEL, MERIBEL MOTTARET: MENUIR, KURŠEVEL i MERIBEL MOTARE. "Meribel Motaret" svakako izbegavajte da kažete jer je to jedna od grešaka koju će Francuzi takođe zapaziti kao smešnu.

    VAL CLARET je VAL KLARE.

    TIGNES-LE LAC je TINJ-LE-LAK.

    VALMEINIER: VALMENIJE.

    BRIANCON: BRIJANSON. Nipošto ne govorite "Brijankon", Francuzi će umreti od smeha.

    AIGUILLE PERCEE (vrh u Tinju): AGIJ PERSE.

    Itd. Ako nekog zanima još neki lokalitet, tu sam. Pod uslovom da znam kako se izgovara.

  2. #2
    Super Member
    Datum registracije
    12.01.2011
    Godina
    38
    Poruke
    317

    Podrazumevano

    Kolko se ja sećam francuskog iz srednje les deux alpes se čita leduzalp.

    deux se čita du, ali zato što sledeća reč počinje sa samoglasnikom mora se čitati i to x kao z. Evo i ovde tako izgovaraju http://www.forvo.com/word/les_deux_alpes/

    Isto frejus bi se možda čitao frežis da je nemački u pitanju ali na francuskom je to ipak frežus.


    izgovor oko koga se često diskutuje je val thorens gde je svima logično da se izgovara val toran ali pravilno je val toranS.

  3. #3
    Ski legenda
    Datum registracije
    13.12.2005
    Poruke
    1.102

    Podrazumevano

    Citirati Originalno postavljeno od ftj Pogledati poruku
    Kolko se ja sećam francuskog iz srednje les deux alpes se čita leduzalp.

    deux se čita du, ali zato što sledeća reč počinje sa samoglasnikom mora se čitati i to x kao z. Evo i ovde tako izgovaraju http://www.forvo.com/word/les_deux_alpes/

    Isto frejus bi se možda čitao frežis da je nemački u pitanju ali na francuskom je to ipak frežus.


    izgovor oko koga se često diskutuje je val thorens gde je svima logično da se izgovara val toran ali pravilno je val toranS.
    Hvala ti za link ali nemoj da pravimo zabunu bez potrebe. Dao sam nekoliko praktičnih uputstava a nije prilika za jezičke rasprave. Dakle, ko hoće pravilno da izgovori Les Deux Alpes (što znači "Dvoje Alpi"), onda najbolje da kaže Le D Zalp ili samo D Zalp, a "Du zalp" bi značilo znači "Dvanaest Alpi". Frejus se izvara na srpskom Frežis.

  4. #4
    **** wlad avatar
    Datum registracije
    27.02.2004
    Lokacija
    Novi Sad
    Skije / Bord
    Volkl RaceTiger SL, Nordica E/F 110
    Godina
    48
    Poruke
    5.076

    Podrazumevano

    Citirati Originalno postavljeno od ftj Pogledati poruku
    izgovor oko koga se često diskutuje je val thorens gde je svima logično da se izgovara val toran ali pravilno je val toranS.
    Pitao sam lokalce za to "val toran" (pošto je neki čovek tvrdio da je to jedino ispravno) - i lokalci za val thorens kažu kao da mi to bukvalno "prevedemo" / izgovorimo: val torens. Takođe kažu da je val toran ispravno - ali da lokalci kažu "val torens".

    Pa što bi mi izigravali veće francuze od lokalaca

    Iskreno, nikada se nisam trudio da izgovaram ispravno pošto sa francuzima minimalno razgovaram, pogotovo zato što ne pričam njihov jezik, ceo razgovor se svodi na engleskom i to u restoranu / kafani da poručim hranu / piće . A kada pričam sa našima onda je potpuno svejedno kako izgovaramo

  5. #5
    Ski Magare CrazyKong avatar
    Datum registracije
    17.01.2005
    Lokacija
    BG
    Godina
    51
    Poruke
    910

    Podrazumevano

    Ma Francuski je jos super za izgovor...de da vidim kako bi izgovarali Velski

    Ja sam po par minuta provodio ispred putokaza i znakova da pokusam da slomim jezik nebi li izgovorio sto je napisano, makar i pogresno

    Ilustracije radi

  6. #6
    skijas povratnik...
    Datum registracije
    20.02.2012
    Lokacija
    sat vremena od Londona...
    Skije / Bord
    Rossignol React R6 Compact
    Godina
    53
    Poruke
    459

    Podrazumevano

    Citirati Originalno postavljeno od CrazyKong Pogledati poruku
    Ma Francuski je jos super za izgovor...de da vidim kako bi izgovarali Velski

    Ja sam po par minuta provodio ispred putokaza i znakova da pokusam da slomim jezik nebi li izgovorio sto je napisano, makar i pogresno

    Ilustracije radi

    Ni vecina velsana ne prica velski tako da nema problema.

    Sta si radio tamo, nisi valjda isao na odmor? Inace je Vels jedna od omiljenih destinacija za ostrvljane, cak moze da bude jako lepo ako ubodes lepo vreme, sto se ne desava cesto

  7. #7
    Ski Magare CrazyKong avatar
    Datum registracije
    17.01.2005
    Lokacija
    BG
    Godina
    51
    Poruke
    910

    Podrazumevano

    Citirati Originalno postavljeno od Misk0 Pogledati poruku
    Ni vecina velsana ne prica velski tako da nema problema.

    Sta si radio tamo, nisi valjda isao na odmor? Inace je Vels jedna od omiljenih destinacija za ostrvljane, cak moze da bude jako lepo ako ubodes lepo vreme, sto se ne desava cesto
    Kako sta? Isao na skijanje
    Ustvari isao na rafting u Snowdoniu pa malo i skijao na palstici...ne znam da li je ta staza jos uvek ziva...davno je bilo to.

    Ali lepo je, nema sta...meni je licilio na Skotsku samo zeru pitomije.
    Inace istini je da Velsani slabo pricaju svoj jezik sto je tuzno, ali mislim da se poslednjih godina situacija popravlja.

    Kako god, meni vrlo simpa narod, uostalom kao i svi kelti.

    Pokvari sad temu o izgovoru francuskog Plagetonu.
    BTW ko da je bitno dal je smesno francuzima kako izgovaramo njihova nazive mesta

  8. #8
    Super Member Grazer avatar
    Datum registracije
    29.01.2005
    Lokacija
    Banja Luka
    Skije / Bord
    HEAD Supershape e.Magnum
    Godina
    42
    Poruke
    1.994

    Podrazumevano

    Nije 12 vec 2, to je za pocetak. Kako mislis nije prilika za jezicku raspravu a poceo si s pricaom kako zelis da rasvetlis dileme oko gresaka u izgovaranju. Ako si i ti pogresio onda te treba ispraviti. Kad je Les Deux Alpes u pitanju onda se kaze L dz (produzeno z) alp.
    OVDE ima sve. Jeste da je na engleskom ali ce poprilicno rasvetliti neke stvari.
    History is made by those who dare to break the rules.

  9. #9
    Ski legenda
    Datum registracije
    13.12.2005
    Poruke
    1.102

    Podrazumevano

    Citirati Originalno postavljeno od Grazer Pogledati poruku
    Nije 12 vec 2, to je za pocetak. Kako mislis nije prilika za jezicku raspravu a poceo si s pricaom kako zelis da rasvetlis dileme oko gresaka u izgovaranju. Ako si i ti pogresio onda te treba ispraviti. Kad je Les Deux Alpes u pitanju onda se kaze L dz (produzeno z) alp.
    OVDE ima sve. Jeste da je na engleskom ali ce poprilicno rasvetliti neke stvari.
    Stvarno mi nije bila namera da izazovem zbrku, ali ne vredi.

    Ne znam šta si ti različito napisao od onog što sam već ja naveo. Osim ako ne misliš da je velika razlika da li će se izgovoriti "dz alp" ili "d zalp".

    I ako insistiraš na članu, onda nije L nego LE, LES se i u srpskom i u francuskom izgovara čisto LE. LE D ZALP ili LE DZ ALP, ako više voliš.

  10. #10
    Super Member
    Datum registracije
    12.01.2011
    Godina
    38
    Poruke
    317

    Podrazumevano

    Valjda je poenta teme da se rasprave izgovori ako postoje neke nedoumice.

    U jeste skraćeno čak i kad bi samo rekao DVA ali teoretski je tu. an, du(skraceno u), troa...

    Ali zato tignes le lac se čita tinj L lak, dakle bez LE.

Informacije teme

Korisnici koji pretražuju ovu temu

Trenutno je 1 korisnik(a) koji pretražuje(u) ovu temu. (Članova: 0 - Gostiju: 1)

Ovlašćenja postavljanja

  • Vi ne možete postavljati nove teme
  • Vi ne možete postavljati odgovore
  • Vi ne možete postavljati priloge
  • Vi ne možete menjati vaše poruke
  •